Midterm Test  中間試験

f0101571_449943.jpg


(Here's my handy job as I promised. )

(約束(やくそく)とおりにしました。)

We weren't allowed to ask each other or the chef any questions on this special day. However, it was just a normal day for me. I normally don't ask others questions. Not because I'm so good I don't need help but rather my Japanese isn't good.

私達はこの特別な日他の生徒さんに質問させないでしたが、普通な日でした。いつも質問しませんでした。僕はすごく上手じゃなくて僕の日本語はあまり上手じゃありません。

We were graded on 5 categories: Presentation, Technique, Taste, Hygiene, and Organization. I did pretty well, I got 8, 8, 7.5, 8, and 7.5 respectively. Top of the class.

カテゴリ五つによってわけられました。プレゼンテーションとテクニックと味と衛生(えいせい)と組織(そしき)でした。よくしました、8、8、7.5、8と7.5をもらいました。クラスのトップに立つ。
[PR]
# by ekwok | 2006-11-18 05:36 | Le Cordon Bleu

Izu Wellness Approach イズ・ウェルネス・アプローチ

Yesterday, I went to Ohito in Shizuoka with Nami and her family. We visited some relatives and then at about 8:00, we went to a hot spring. We stayed there for just 50 minutes but it was great!

昨日静岡の大仁町になみとぎりの家族と一緒に行きました。なみの親戚(しんせき)を訪問しに行って8:00時ぐらい温泉に行きました。温泉に50分だけとまりましたが気持ちよかった!

It had the standard; hot bath, cold bath, and stinky sulphur bath. It also had a sauna and steam sauna. It also had a bath with water coming out of a bamboo pipe about 2 meters up. It's supposed to massage your muscles or make you bald if you decide to foolishly let the water hit your head.

その温泉には、温かいお風呂、冷たいお風呂、臭いお風呂など、典型的なお風呂から、サウナやスチーム・サウナ、竹の管水路(かんすいろ)から水を注いでいるお風呂までいろいろあります。管水路の高さは2メートルぐらいですから、筋肉をマッサージしてくれます。水が頭の上に長い時間当たったら、はげになります。

Some interesting points would be that the sauna had "towel shorts" for you to wrap around your privates while you lie around. The best and most interesting thing by far is "Doctor Fish!" (That's a name used by Oedo Onsen in Tokyo but I'll use it here for this case too.)

このサウナの面白いところはマジック・テープつきタオルがあることです。サウナで休む時、体のひみつ部分を包んであります。一番面白くて良いところは「ドクター・フィッシュ」というお風呂があることです。(「ドクター・フィッシュ」という名前は大江戸温泉のですが、このケースも使います。)

"Doctor Fish" is a bath filled with tepid water and about 250 small little fish. The idea is that you stick your feet into the water and let the fish eat you alive...well, eat any dead skin or diseased skin at least. It's a little disconcerting to see your whole foot is engulfed by small fish ravenously gnawing away at your toes and feet. It's also ticklish but you get used to it after awhile. Think of seeing these black little tendrils coming out of your feet and wiggling around. It was like some scenes in Princess Mononoke.

「ドクター・フィッシュ」には湯がぬるくて魚は二百五十匹います。意味は足を入れたら、魚は人間を食べます。。。壊死(えし)した皮膚(ひふ)と悪い皮膚だけです。僕の足と足の指をお腹空いて食べている魚に包囲(ほうい)されていたことはちょっと気持ちが悪かったです。くすぐったがったけど、すぐにそれになじみます。見ることはもののけ姫のシーンみたいです。

I left my feet in there for about 15 minutes and at the end, my feet felt amazingly smooth and nice. It felt like I got a great foot scrub. I recommend "Doctor Fish."

15分ぐらい僕の足は入れられました。だから僕の足はすごくスベスベになりました。この気持ちはゴシゴシ洗った足みたいです。僕は、「ドクター・フィッシュ」です。おすすめです。
[PR]
# by ekwok | 2006-11-14 01:48 | Travel within Japan

Recently... 最近。。。

I peaked at 9 and for the past couple of times cooking, I got sevens. I need to control my salt.

9は最高にしました。そして最近前の二回の料理をするのは7点をもらいました。塩加減はもっと注意しなければなりません。

I'm sad.

悲しかった。

But I'm going to try harder. Next time 8, 8 or more! Yeah!

でもがんばります。次8、8以上!よし!

Next thursday I'm making a ham and cheese souffle, stuffed tomatoes, and grilled steak topped with anchovie butter.

来週の木曜日ハムとチーズのスフレとスタッフと・トマトとアンチョビ・バターを載せたグリルしたステキ
[PR]
# by ekwok | 2006-10-29 01:31 | Le Cordon Bleu

Pork Chops and Mustard-Pickles Sauce

For the past two weeks now, I've been cooking and presenting my dishes to the chef/instructor every Thursday and Friday. And my marks have been okay but nothing to get too excited about.

この三週間毎木曜日と金曜日は料理してシェフに見せていました。点数はまあまあですけどすごくはない。

Well, yesterday, I made pork chops and he must have liked that because he gave me a 9 out of 10. A nine! I was shocked.

昨日ポーク・チョップを作りました。シェフはそれ好きでしたから、私に十分の九をくれました。九でした。びっくりしました。

He looked at the plate and said the parsley was nice and very fine. Then he tasted my potato puree then my pork chops with sauce and then my sauce. He was silent during the whole time so I was nervous. Then he says, "Great." "Delicious." "Great job." I was relieved and happy.

シェフはお皿を見てパセリについて細かくて良いと言いました。そして僕のポテト・ピュレを味見してポーク・チョップとソースを味見してソースだけを味見しました。味目する中シェフは静かでした。だから心配しました。そして「すごい。」とか「おいしい。」とか「上手。」と言いました。心配しなくなってうれしかったです。

I almost died.

死にそう。

Later on the assistant came over to tell that I was the first and only one to get a nine in the class.

その後アシスタントは僕にクラスで一番目と一人だけ九点を受けたと言いました。

After tasting, the chef asked me some questions about whether I ate a lot of French food or if I cooked everyday, etc. I said no to all questions.

味見したら、質問を聞きました。「よくフランス料理を食べます」とか、「毎日料理します」とか。「いいえ。」と言いました。

After scoring, I brought my plate back to my station and I didn't know it but the chef was following me. And then to my surprise, he asked a couple students to see my plate. With that, other students also came over in order to see what's happening. Then they asked to taste my plate. Then everyone use their index finger, poked my sauce and tasted it.

先生が採点(さいてん)した後、作業台(さぎょうだい)に料理を持って行きましたが、シェフも僕の後を付いて来ていました。ビックリしました、シェフは僕の料理を見せるためにクラスのひとを二人呼びました。その上に、ほかの人も何が起こっているのを見に来ました。そして僕の料理を味見してもいいと聞きました。もちろん。そしてみな僕のソースに人指し指で刺して味見しました。

I was happy.

うれしかったでした。
[PR]
# by ekwok | 2006-10-21 00:46 | Le Cordon Bleu

I browned butter. バターを少し焦がしてしました。

I browned my butter.

僕のバターを少し焦がした。

This was the first time for me to cook in such a nice kitchen. There were some excellent pieces of equipment and it was well equipped with all the necessary things cooks would need.

初めて、すてきな台所で料理しました。素晴らしい調理器具(ちょうりきぐ)があるし、料理をする人に必要な道具が全てあります。

Today was a simple potage with bacon and paysanne de legumes, which means vegetables cut into 1 cm by 1 cm chips. It was a little intensive since I was trying to get everything perfect but I was very happy to be in the kitchen. However...

今日はシンプルなべーコンとパイザンヌ・ド・レギュームのポタージュです。パイザンヌ・ド・レギュームは小さな薄切りにした野菜です。1cmで四角いです。ちゃんと切りたかったから、ちょっと大変でしたが台所にいれたことがうれしかったです。しかし。。。

I browned my butter. I completely melted some butter in a pot with high heat before I added my bacon, cut into lardon shapes and before I knew it, the butter browned. The chef came by and saw that I had browned my butter and said, "Kwok-san, don't brown the butter. Write it down in your notes. Cook it slowly, slowly."

僕のバターを少し焦がした。鍋にラルドンに切ったベーコンを加える前に強火で十分バターをとがして突然(とつぜん)バター少し焦げてしました。シェフ来て僕の少し焦げたバターを見て「クォックさん、バターを焦がさないでください。ノートにこれを書いて。ゆっくりゆっくり作って。」と言いました。

Finally, when I presented my soup to him, he said it was delicious. But the color of soup was darker than that of the other students. And if he didn't see that I had browned my butter, I could have gotten a higher score. I got 7 out of 10.

やっとシェフにポタージュを見せて「おいしい。」と言いましたけど僕のポタージュの色はほかの同級生(どうきゅせい)のより茶色くなってしました。もしかしたらシェフは僕の焦がしたバターを見ないで僕のスコアはもっと高いはずでした。7/10をもらいました。

However, things weren't so bad. He was impressed when I got my water boiling at the very beginning. I knew that boiling water always takes a lot time (all those times cooking for the Singles group paid off) so it's good to get that going first. At first, I thought I was in trouble because he shouted to the class, "Who's water is this?" Then the guy next to me, pointed at me and said, "Him." And then chef said something along the lines, "Great! Getting the water going first." I was happy.

しかし全て悪くなかった。シェフは最初に水を沸騰させることに感心(かんしん)しました。いつもお湯について時間がかかることを分かりました。だから最初に水を沸騰させたほうがいいです。(シングズ・フェローシプに料理した経験(けいけん)が手伝ってくれました。)まずシェフはみなに「だれのお湯?」と大きい声で呼びました。となりの人は僕に刺して「彼です」と言いました。トラブルを受けると思いました。しかし何か「すごい!最初にみずを沸騰させること。」かと言いました。僕、うれしかったです。
[PR]
# by ekwok | 2006-10-02 01:23 | Le Cordon Bleu

自分の酵母つくり

「自家製酵母」のパン と言う本の通りに酵母をつくっています。

この写真は発酵エキスと酵母つくりの一日目です。右側のは発酵エキスです。左がわのは酵母です。酵母つくりの時間は四日がかかります。

f0101571_0393413.jpg

出来上がったら、おいしいパンを作りたい。
[PR]
# by ekwok | 2006-09-19 00:24 | Food and Cookery

ル・コルドン・ブルに入学したいな。。。

シェフになりたい。


f0101571_0105587.jpg



このブログは僕の夢について。




へんな日本後か?上手にならなければならない。ガンバルッ!
[PR]
# by ekwok | 2006-09-13 00:11