<   2006年 12月 ( 2 )   > この月の画像一覧

Top 5 Food Books Bought/Desired 買った本と欲しい本トップ5

My favorite 5 books about the vast culinary world.

1. The Professional Chef compiled by the Culinary Institute of America
2. On Food and Cookery by Harold McGee
3. Culinary Artistry by Andrew Dornenburg and Karen Page
4. Simple French Food by Michael Olney
5. 「自家製酵母」のパン 

Books I want. (Drool)

1. Nancy Silverton's Breads from the LA Brea Bakery: Recipes for the Connoisseur by Nancy Silverton
2. Chocolate Desserts by Pierre Herme
3. Working the Plate: The Art of Food Presentation by Christopher Styler
4. Remarkable Service: A Guide to Winning and Keeping Customers for Servers, Managers, and Restaurant Owners Culinary Institute of America
5. The Ritz London Book of Afternoon Tea: The Art & Pleasures of Taking Tea Helen Simpson
[PR]
by ekwok | 2006-12-29 01:12 | The Written Word

Choir Celebration Dinner-2006 聖歌隊の祝典のご飯

I would like to thank everyone who helped up with the purchasing, prepping, cooking, washing, cleaning, serving, etc. of all the food over Saturday and Sunday. The dinner couldn't have happened so smoothly without all your love and efforts. It was a labor of love.

手伝った人達はありがとうございます。材料を買うことはありがとう。野菜を洗って切ることはありがとう。料理をすることはありがとう。器や台所用品(だいどころようひん)を洗うことはありがとう。掃除(そうじ)をすることはありがとう。盛り付けることはありがとう。もし手伝った人らがいなかったら、順調に(じゅんちょうに)ご飯は出来なかったです。好意(こうい)でする仕事でした。

For those that don't know, every year at TBC, we put on 10-12 performances in a vertical stage that looks like a tree. It's called the "Singing Christmas Tree." I know people in Vancouver might be familiar with this because Broadway Church has one too with a really big "tree."

知らない人達のために説明すると、毎年TBCで「シンギンぐ・クリスマス・ツリー」と言う聖歌隊(せいかたい)コンサートを10-12やります。ステージはクリスマス・ツリーみたい。これはヴァンくバー出身人達が知るかもしれません。「ブロードウェー・チャーチ」と言う教会はこれもやります。でももっと大きいです。

Anyways, this celebration dinner was to thank all the choir members, band, costume designers, sound and light crew, and pastors for all their hard work for all those performances! Praise God!

この祝典のご飯は聖歌隊とかバンドとか舞台装置衣装(ぶたい そうち いしょう)デザイナー音楽とライト・クルーとか牧師(ぼくし)のためにきつい仕事を感謝(かんしゃ)することでした。

Here was our menu:

次はメニュです。

Chicken and Mizuna wrapped in Daikon with a Spicy Rasperry-Ginger Vinegrette
Smoked Salmon with Horseradish Cream and Pink Peppercorns on Puff Pastry
Seared Scallops with Tomato Roses on a bed of Sauce Vert (Green Sauce)
Orange-Black Olives-Sugar Roasted Almond Slices on Mizuna and some kind of lettuce (サラダ葉 in Japanese) with a Lemon-Olive Oil Vinegrette
Pot au Feu with Garnishes: Cabbage, and Tourned Turnips, Carrots, and Potatoes
Roast Turkey with Jus
Lemongrass (Vietnam) Cranberry Chutney
Mushroom Stuffing
Pureed Potatoes

大根で包んだ鳥肉とみずな、スパイシーラズベリーと生姜のヴィネぐレットソース
スモークサーモンとセイヨウワサビとピンク・ぺっパコーンタルト
焼いたほたてとトマトのバラ、グリーン・ソース
オレンジとブラックオリーブと砂糖でひふくアーモンドスライスとみずなとサラダ葉、レモンとオリーブ油ヴィネぐレットソース
ポトフと付け合わせ:キャベツとトルネに切った人参とトルネに切ったかぶとトルネに切った
じゃがいも
ロースト・ターキーと肉汁
レモングラス(ベトナム用)クランベリー・チャットニー
マッシュルーム・スタッフィング
じゃがいもぷのピューレ

f0101571_041292.jpg

f0101571_041499.jpg

f0101571_042537.jpg

f0101571_042186.jpg


Some memories:

覚えだし

Shopping for groceries in a sub-compact car with four people and packing every inch of space with ingredients and human flesh. Nami blogged about that with a picture of the trunk.

マーチで四人は150人のために買い物しました。材料と人間はいっぱいでした。なみのブログは説明して写真があります。

I tourned all the turnips, carrots, and potatoes, enough for 150 people.

トルネに切った野菜について僕が150人に全部自分で作りました。

Diego and Nori tossing the oranges around...and dropping them. (-_-) Don't worry, we washed them well.

DJさんとのりさんは遊んでオレンジをcatch-ballしてやっぱり落としちゃった。(-_-)でもそのご飯を食べた人達、大丈夫。よく洗いました。
[PR]
by ekwok | 2006-12-16 00:49 | Food and Cookery